Marie-Dominique Porée-Rongier – Les expressions idiomatiques

« Qui n’a pas ri de l’expression « Sky, my husband ! », version littérale de l’intraduisible exclamation française :« Ciel, mon mari ! »? L’idiotismedésigne ces façons de parler particulières, spécifiques à chaque langue, chaque culture nationale disposant des siennes. On parle ainsi de gallicisme en français, d’anglicisme pour l’anglais, de germanisme pour l’allemand, d’italianisme pour l’italien, etc. On ne saurait stricto sensu les traduire sans les trahir, tant elles collent à la réalité du pays : sait-on que l’expression « lune de miel » vient de l’anglais honeymoon? Ainsi, tandis que les Français chercheront la petite bête, les Anglais eux chercheront des poux sur la tête, nos amis hollandais iront chercher des clous à marée basse, tandis que les Espagnols tenteront désespérément de trouver un poil… dans un œuf ! On retrouvera dans ce petit livre des idiotismes français, régionaux, mais aussi anglais, allemands, espagnols ou italiens… expliqués et comparés, avec verve et humour ! »

Voilà un tout petit livre qui s’emmène partout et c’est fort pratique pour toutes les amatrices de micro-sacs et les adeptes du tout dans les poches!

Pourtant, si on y apprend moult choses sur les expressions idiomatiques, il n’empêche que la déception est tout de même de mise en raison d’une lacune au niveau des explications étymologiques mais aussi d’une manque de rigueur concernant la relecture et l’uniformisation de l’ouvrage. C’est dommage car l’idée était vraiment bonne et Marie-Dominique, malgré son nom pourri, pleine de bonne volonté et d’enthousiasme! Et même si on a tendance à nous rabâcher les oreilles avec l’hypocrite expression « c’est l’intention qui compte », ce n’est pas toujours le cas… Et, à mon sens, un petit prix ne justifie pas un ouvrage bâclé.

Bref, c’est probablement mon côté perfectionniste qui parle, là. Ne vous sentez pas obligé d’écouter ces propos de psycho-rigide, tout le monde sait qu’en temps de crise, on se doit d’être plus souple… (ou pas, mais c’est un autre débat!).

Le petit livre des expressions idiomatiques, de Marie-Dominique Porée-Rongier, paru chez les Éditions First.

Tags from the story
Written By

I'm always curious about new things, I love learning and I'm a creative person. That means I need to use my creativity to feel good and happy. That's why I've created Culture Remains and my other website, Naïra.

2 Comments

  • Pas vraiment sympa votre critique et surtout ahurissant de s’attaquer aussi bêtement au nom de quelqu’un. Qu’on émette une critique constructive sur un livre, soit, mais que cela reste strictement professionnel!

  • Ahurissant? Ce n’était qu’une petite boutade pour rendre plus légère, la critique qui se voulait constructive: « une lacune au niveau des explications étymologiques mais aussi d’une manque de rigueur concernant la relecture et l’uniformisation de l’ouvrage ». Je ne pense pas que dire qu’un nom est pourri est réellement une attaque mais cela reste mon avis !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *